← Surah 45

45:8

يَسْمَعُ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Word by word

يَسْمَعُ
Who hears
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
يَسْمَعُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ءَايَٰتِ
(the) Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
تُتْلَىٰ
recited
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
تُتْلَىٰVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
عَلَيْهِ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يُصِرُّ
persists
Verb
Root: صرر
Grammar (i'rab)
يُصِرُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مُسْتَكْبِرًا
arrogantly
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
مُسْتَكْبِرًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
كَأَن
as if
Preposition
Grammar (i'rab)
كَأَنPrepositionaccusative
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَسْمَعْهَا
he heard them
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
يَسْمَعْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
فَبَشِّرْهُ
So give him tidings
Verb
Root: بشر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
بَشِّرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بِعَذَابٍ
(of) a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عَذَابٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَلِيمٍ
painful
Noun
Root: ألم
Grammar (i'rab)
أَلِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty Grievous!

A. Yusuf Alipublic-domain

who hears God’s revelations being recited to him, yet persists in his arrogance as if he had never heard them––[Prophet] bring him news of a painful torment!––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who heareth the revelations of Allah recited unto him, and then continueth in pride as though he heard them not. Give him tidings of a painful doom.

M. Pickthallpublic-domain

Who hears the verses of Allāh recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kendine okunan Allah'ın ayetlerini dinleyip, sonra, onları hiç duymamış gibi büyüklük taslamakta direnen, yalancı ve günahkar kişinin vay haline! Ona can yakıcı bir azap müjdele.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O kimse Allah'ın kendisine okunan âyetlerini işitir de, sonra sanki kibrinden hiç işitmemiş gibi ısrar eder. İşte sen onu, can yakıcı bir azabla müjdele!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, kendisine tilavet edilen (okunup aktarılan) Allah’ın ayetlerini duyar da sonra kibirlenerek sanki onları hiç duymamış gibi (küfründe) direnir. İşte onu elem verici bir azapla müjdele!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يسمع آيات كتاب الله تُقْرأ عليه، ثم يتمادى في كفره متعاليًا في نفسه عن الانقياد لله ورسوله، كأنه لم يسمع ما تُلي عليه من آيات الله، فبشر -أيها الرسول- هذا الأفاك الأثيم بعذاب مؤلم موجع في نار جهنم يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears