← Surah 46

46:9

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
كُنتُ
I am
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِدْعًا
a new (one)
Noun
Root: بدع
Grammar (i'rab)
بِدْعًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّنَ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّسُلِNounmasc. plur.، genitive
وَمَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أَدْرِى
I know
Verb
Root: دري
Grammar (i'rab)
أَدْرِىVerbimperfect، 1st sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يُفْعَلُ
will be done
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
يُفْعَلُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
بِى
with me
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
بِكُمْ
with you
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
إِنْ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionnegative
أَتَّبِعُ
I follow
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
أَتَّبِعُVerbimperfect، 1st sing.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يُوحَىٰٓ
is revealed
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
يُوحَىٰٓVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
إِلَىَّ
to me
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىَّPrepositionpreposition
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
وَمَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أَنَا۠
I am
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
نَذِيرٌ
a warner
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
نَذِيرٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّبِينٌ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative

Translation

EN

Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘I am nothing new among God’s messengers. I do not know what will be done with me or you; I only follow what is revealed to me; I only warn plainly.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: I am no new thing among the messengers (of Allah), nor know I what will be done with me or with you. I do but follow that which is inspired in me, and I am but a plain warner.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Ben peygamberlerin ilki değilim; benim ve sizin başınıza gelecekleri bilmem; ben ancak bana vahyolunana uymaktayım; ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! De ki: "Ben Peygamberlerin ilki değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmem. Ben ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben elçilerden bir türedi (ilk defa gönderilen biri) değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmiyorum. Ben, bana vahyolunandan başkasına uymam. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لمشركي قومك: ما كنتُ أول رسل الله إلى خلقه، وما أدري ما يفعل الله بي ولا بكم في الدنيا، ما أتبع فيما آمركم به وفيما أفعله إلا وحي الله الذي يوحيه إليَّ، وما أنا إلا نذير بيِّن الإنذار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears