50:2
بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!
A. Yusuf Alipublic-domain
But the disbelievers are amazed that a warner has come from among them and they say, ‘How strange!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:
M. Pickthallpublic-domain
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Kafirler, Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da: "Bu şaşılacak bir şey; öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman dirilecek miyiz? Bu, ihtimali olmayan bir dönüştür" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Doğrusu kâfirler kendi içlerinden uyarıcı bir peygamber geldiğine şaşırdılar da dediler ki: "Bu şaşılacak bir şeydir!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Doğrusu kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve kâfirler şöyle dediler: “Bu, şaşılacak bir şeydir!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
بل عجب المكذبون للرسول صلى الله عليه وسلم أن جاءهم منذر منهم ينذرهم عقاب الله، فقال الكافرون بالله ورسوله: هذا شيء مستغرب يتعجب منه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution