← Surah 6

6:11

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
سِيرُوا۟
Travel
Verb
Root: سير
Grammar (i'rab)
سِيرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
ثُمَّ
and
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
ٱنظُرُوا۟
see
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
ٱنظُرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
كَانَ
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَٰقِبَةُ
(the) end
Noun
Root: عقب
Grammar (i'rab)
عَٰقِبَةُNounfeminine، nominative
ٱلْمُكَذِّبِينَ
(of) the rejecters
Noun
Root: كذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُكَذِّبِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Travel throughout the earth and see what fate befell those who rejected the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters!

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın, sonra da, yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bakın."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nasıl olmuş, görün!".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Yeryüzünde dolaşın; sonra yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bakın!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل لهم -أيها الرسول-: سيروا في الأرض ثم انظروا كيف أعقب الله المكذبين الهلاك والخزي؟ فاحذروا مثل مصارعهم، وخافوا أن يحلَّ بكم مثل الذي حل بهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears