6:45
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ۚ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Of the wrong-doers the last remnant was cut off. Praise be to Allah, the Cherisher of the worlds.
A. Yusuf Alipublic-domain
The evildoers were wiped out: praise be to God, the Lord of the Worlds!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So of the people who did wrong the last remnant was cut off. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
M. Pickthallpublic-domain
So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allāh, Lord of the worlds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Zulmeden milletin kökü böylece kesildi. Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Böylece zulmeden kavmin kökü kesildi. Âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Böylece haksızlık eden o toplum(ları)n kökü kesilmişti. Hamd (övgü), âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فاستؤصل هؤلاء القوم وأُهلكوا إذ كفروا بالله وكذَّبوا رسله، فلم يبق منهم أحد. والشكر والثناء لله تعالى -خالق كل شيء ومالكه- على نصرة أوليائه وهلاك أعدائه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution