← Surah 6

6:76

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ ٱلَّيْلُ رَءَا كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّى ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلْـَٔافِلِينَ

Word by word

فَلَمَّا
So when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
لَمَّاNountime adverb
جَنَّ
covered
Verb
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْهِ
over him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلَّيْلُ
the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلُNounmasculine، nominative
رَءَا
he saw
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رَءَاVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَوْكَبًا
a star
Noun
Root: كوكب
Grammar (i'rab)
كَوْكَبًاNounmasculine، indefinite، accusative
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَٰذَا
This
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
رَبِّى
(is) my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَلَمَّآ
But when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
لَمَّآNountime adverb
أَفَلَ
it set
Verb
Root: أفل
Grammar (i'rab)
أَفَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَآ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَآPrepositionnegative
أُحِبُّ
(do) I like
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
أُحِبُّVerbimperfect، 1st sing.
ٱلْءَافِلِينَ
the ones that set
Noun
Root: أفل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَافِلِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

When the night covered him over, He saw a star: He said: "This is my Lord." But when it set, He said: "I love not those that set."

A. Yusuf Alipublic-domain

When the night grew dark over him he saw a star and said, ‘This is my Lord,’ but when it set, he said, ‘I do not like things that set.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When the night grew dark upon him he beheld a star. He said: This is my Lord. But when it set, he said: I love not things that set.

M. Pickthallpublic-domain

So when the night covered him [with darkness], he saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that set [i.e., disappear]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gece basınca bir yıldız gördü, "işte bu benim Rabbim!" dedi; yıldız batınca, "batanları sevmem" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Üzerine gece bastırınca, bir yıldız gördü: "Rabb'im budur" dedi. Yıldız batınca da: " Ben batanları sevmem" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gece(nin karanlığı) onu kaplayınca bir gezegen (gök cismi) görmüş, “Bu (muymuş) benim rabbim!” demişti. (Gezegen) batınca da “Batanları sevmem.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلما أظلم على إبراهيم عليه السلام الليل وغطَّاه ناظر قومه؛ ليثبت لهم أن دينهم باطل، وكانوا يعبدون النجوم. رأى إبراهيم عليه السلام كوكبًا، فقال -مستدرجا قومه لإلزامهم بالتوحيد-: هذا ربي، فلما غاب الكوكب، قال: لا أحب الآلهة التي تغيب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears