← Surah 64

64:14

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
(you) who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوٓا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَزْوَٰجِكُمْ
your spouses
Noun
Root: زوج
Grammar (i'rab)
أَزْوَٰجِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَوْلَٰدِكُمْ
and your children
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَوْلَٰدِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَدُوًّا
(are) enemies
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عَدُوًّاNounmasculine، indefinite، accusative
لَّكُمْ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
فَٱحْذَرُوهُمْ
so beware of them
Verb
Root: حذر
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
ٱحْذَرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَإِن
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
تَعْفُوا۟
you pardon
Verb
Root: عفو
Grammar (i'rab)
تَعْفُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتَصْفَحُوا۟
and overlook
Verb
Root: صفح
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَصْفَحُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتَغْفِرُوا۟
and forgive
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَغْفِرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
غَفُورٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

O ye who believe! Truly, among your wives and your children are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if ye forgive and overlook, and cover up (their faults), verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Believers, even among your spouses and your children you have some enemies- beware of them- but if you overlook their offences, forgive them, pardon them, then God is all forgiving, all merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Lo! among your wives and your children there are enemies for you, therefor beware of them. And if ye efface and overlook and forgive, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, indeed, among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey inananlar! Eşleriniz ve çocuklarınızdan size düşmanlık edenler olur, onlardan sakının; ama, siz affeder, suçlarını örter ve bağışlarsanız bilin ki Allah da bağışlar ve acır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Eşlerinizden ve çocuklarınızdan size düşman olanlar da vardır. Onlardan sakının. Ama affeder, kusurlarını başlarına kakmaz, hoş görür ve bağışlarsanız, bilin ki Allah çok bağışlayan çok merhamet edendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Eşlerinizden ve çocuklarınızdan size düşman olanlar da vardır. Onlardan sakının (onlara karşı dikkatli olun)! Affeder, hoşgörür ve (suçlarını) bağışlarsanız, (bilin ki) Allah da çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين آمنوا بالله ورسوله، إنَّ مِن أزواجكم وأولادكم أعداء لكم يصدونكم عن سبيل الله، ويثبطونكم عن طاعته، فكونوا منهم على حذر، ولا تطيعوهم، وإن تتجاوزوا عن سيئاتهم وتعرضوا عنها، وتستروها عليهم، فإن الله غفور رحيم، يغفر لكم ذنوبكم؛ لأنه سبحانه عظيم الغفران واسع الرحمة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears