7:113
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
A. Yusuf Alipublic-domain
The sorcerers came to Pharaoh and said, ‘Shall we be rewarded if we win?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors.
M. Pickthallpublic-domain
And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sihirbazlar Firavun'a geldi, "Yenecek olursak bize şüphesiz bir mükafat var değil mi?" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O sihirbazlar Firavun'a geldiler: "Galip gelirsek bize muhakkak mükâfat var değil mi?" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Büyücüler Firavun’a gelmiş ve “Galip gelirsek bize ödül var, değil mi?” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وجاء السحرة فرعون قالوا: أئنَّ لنا لجائزة ومالا إن غَلَبْنا موسى؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution