← Surah 7

7:113

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Word by word

وَجَآءَ
So came
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
Noun
Root: سحر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّحَرَةُNounactive participle، masc. plur.، nominative
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، accusative
قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
لَنَا
for us
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
نَاNounpronoun، 1st plur.
لَأَجْرًا
surely (will be) a reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
أَجْرًاNounmasculine، indefinite، accusative
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنَّا
we are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
نَحْنُ
[we]
Noun
Grammar (i'rab)
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors
Noun
Root: غلب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَٰلِبِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"

A. Yusuf Alipublic-domain

The sorcerers came to Pharaoh and said, ‘Shall we be rewarded if we win?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors.

M. Pickthallpublic-domain

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sihirbazlar Firavun'a geldi, "Yenecek olursak bize şüphesiz bir mükafat var değil mi?" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O sihirbazlar Firavun'a geldiler: "Galip gelirsek bize muhakkak mükâfat var değil mi?" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Büyücüler Firavun’a gelmiş ve “Galip gelirsek bize ödül var, değil mi?” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجاء السحرة فرعون قالوا: أئنَّ لنا لجائزة ومالا إن غَلَبْنا موسى؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears