7:140
قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
He said: "Shall I seek for you a god other than the (true) Allah, when it is Allah Who hath endowed you with gifts above the nations?"
A. Yusuf Alipublic-domain
Why should I seek any god other than God for you, when He has favoured you over all other people?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: Shall I seek for you a god other than Allah when He hath favoured you above (all) creatures?
M. Pickthallpublic-domain
He said, "Is it other than Allāh I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Sizi alemlere üstün kılmış olan Allah'tan başka bir tanrı mı arayacağım?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sizi âlemlere üstün kılan Allah olduğu halde, ben size O'ndan başka ilâh mı arayayım! dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Sizi âlemlere (inançsızlara) üstün kılmışken, size Allah’tan başka bir ilah mı arayayım?” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال موسى لقومه: أغير الله أطلب لكم معبودًا تعبدونه من دونه، والله هو الذي خلقكم، وفضَّلكم على عالمي زمانكم بكثرة الأنبياء فيكم، وإهلاك عدوكم وما خصَّكم به من الآيات؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution