7:83
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
A. Yusuf Alipublic-domain
We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind.
M. Pickthallpublic-domain
So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bunun üzerine Lut'u ve taraftarlarını kurtardık; yalnız karısı, geride kalıp helake uğrayanlardan oldu.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı(nı kurtarmadık) çünkü o, geride kalanlardan oldu.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bunun üzerine onu ve ailesini kurtarmıştık. Yalnız hanımı hariç; o, geride kalanlardandı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فأنجى الله لوطًا وأهله من العذاب حيث أمره بمغادرة ذلك البلد، إلا امرأته، فإنها كانت من الهالكين الباقين في عذاب الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution