← Surah 7

7:83

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ

Word by word

فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَنجَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَهْلَNounmasculine، accusative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionexceptive
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife
Noun
Root: مرأ
Grammar (i'rab)
ٱمْرَأَتَNounfeminine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَانَتْ
she was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who stayed behind
Noun
Root: غبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَٰبِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.

A. Yusuf Alipublic-domain

We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind.

M. Pickthallpublic-domain

So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunun üzerine Lut'u ve taraftarlarını kurtardık; yalnız karısı, geride kalıp helake uğrayanlardan oldu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı(nı kurtarmadık) çünkü o, geride kalanlardan oldu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun üzerine onu ve ailesini kurtarmıştık. Yalnız hanımı hariç; o, geride kalanlardandı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأنجى الله لوطًا وأهله من العذاب حيث أمره بمغادرة ذلك البلد، إلا امرأته، فإنها كانت من الهالكين الباقين في عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution