← Surah 72

72:22

قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِنِّى
Indeed I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَن
never
Preposition
Grammar (i'rab)
لَنPrepositionnegative
يُجِيرَنِى
can protect me
Verb
Root: جور
Grammar (i'rab)
يُجِيرَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
أَحَدٌ
anyone
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَلَنْ
and never
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَنْPrepositionnegative
أَجِدَ
can I find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
أَجِدَVerbimperfect، 1st sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِهِۦ
besides Him
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مُلْتَحَدًا
any refuge
Noun
Root: لحد
Grammar (i'rab)
مُلْتَحَدًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘No one can protect me from God: I have no refuge except in Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Indeed, there will never protect me from Allāh anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Beni kimse Allah'a karşı savunamaz ve ben O'ndan başka bir sığınak bulamam."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki, "Allah'tan beni kimse kurtaramaz ve ben O'ndan başka bir sığınacak bulamam."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah’tan (gelecek bir azaba karşı) beni asla kimse koruyamaz. O’ndan başka bir sığınak da asla bulamam."

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل- أيها الرسول- لهم: إني لا أقدر أن أدفع عنكم ضرًا، ولا أجلب لكم نفعًا، قل: إني لن ينقذني من عذاب الله أحد إن عصيته، ولن أجد من دونه ملجأ أفرُّ إليه مِن عذابه، لكن أملك أن أبلغكم عن الله ما أمرني بتبليغه لكم، ورسالتَه التي أرسلني بها إليكم. ومَن يعص الله ورسوله، ويُعرض عن دين الله، فإن جزاءه نار جهنم لا يخرج منها أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears