← Surah 8

8:12

إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
يُوحِى
inspired
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
يُوحِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
رَبُّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةِNounmasc. plur.، genitive
أَنِّى
I am
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مَعَكُمْ
with you
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَثَبِّتُوا۟
so strengthen
Verb
Root: ثبت
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ثَبِّتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَأُلْقِى
I will cast
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
أُلْقِىVerbimperfect، 1st sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
قُلُوبِ
(the) hearts
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
قُلُوبِNounfem. plur.، genitive
ٱلَّذِينَ
(of) those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلرُّعْبَ
the terror
Noun
Root: رعب
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّعْبَNounmasculine، accusative
فَٱضْرِبُوا۟
so strike
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱضْرِبُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَوْقَ
above
Noun
Root: فوق
Grammar (i'rab)
فَوْقَNounlocation adverb، masculine، accusative
ٱلْأَعْنَاقِ
the necks
Noun
Root: عنق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَعْنَاقِNounmasc. plur.، genitive
وَٱضْرِبُوا۟
and strike
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱضْرِبُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِنْهُمْ
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُلَّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلَّNounmasculine، accusative
بَنَانٍ
fingertip[s]
Noun
Root: بنن
Grammar (i'rab)
بَنَانٍNounmasculine، indefinite، genitive

Translation

EN

Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord revealed to the angels: ‘I am with you: give the believers firmness; I shall put terror into the hearts of the disbelievers- strike above their necks and strike all their fingertips.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When thy Lord inspired the angels, (saying): I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve. Then smite the necks and smite of them each finger.

M. Pickthallpublic-domain

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbin meleklere, "Ben sizinleyim, inananları destekleyin" diye vahyetti. "Ben inkar edenlerin kalblerine korku salacağım, artık vurun onların boyunları üstüne, vurun her parmağına" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte o anda Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu: Ben sizinle beraberim, müminlere sebat verin. Kâfirlerin yüreğine korku salacağım, hemen boyunlarının üstüne vurun, parmaklarına, parmaklarına vurun".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Rabbin meleklere “Şüphesiz ki ben sizinle beraberim; iman edenlere destek olun! Ben kâfir olanların yüreğine korku salacağım. Vurun boyunlarının üzerine! Vurun onların bütün parmak uçlarına (kesin)!” diye vahyediyordu (bildiriyordu).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إذ يوحي ربك -أيها النبي- إلى الملائكة الذين أمدَّ الله بهم المسلمين في غزوة "بدر" أني معكم أُعينكم وأنصركم، فقوُّوا عزائم الذين آمنوا، سألقي في قلوب الذين كفروا الخوف الشديد والذلة والصَّغَار، فاضربوا -أيها المؤمنون- رؤوس الكفار، واضربوا منهم كل طرف ومِفْصل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears