← Surah 89

89:15

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

Word by word

فَأَمَّا
And as for
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَمَّاPrepositionEXL
ٱلْإِنسَٰنُ
man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِنسَٰنُNounmasculine، nominative
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
مَا
does
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionsupplemental
ٱبْتَلَىٰهُ
try him
Verb
Root: بلو
Grammar (i'rab)
ٱبْتَلَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
رَبُّهُۥ
his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأَكْرَمَهُۥ
and is generous to him
Verb
Root: كرم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَكْرَمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَنَعَّمَهُۥ
and favors him
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَعَّمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَيَقُولُ
he says
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّىٓ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَكْرَمَنِ
has honored me
Verb
Root: كرم
Grammar (i'rab)
أَكْرَمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."

A. Yusuf Alipublic-domain

[The nature of] man is that, when his Lord tries him through honour and blessings, he says, ‘My Lord has honoured me,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.

M. Pickthallpublic-domain

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbin denemek için bir insana iyilik edip, nimet verdiği zaman, o: "Rabbim beni şerefli kıldı" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama insan, her ne zaman Rabbi onu sınayıp da ikramda bulunur, nimet verirse, "Rabbim bana ikram etti." der.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsana gelince, Rabbi kendisini imtihan edip ona ikramda bulunduğunda ve bol nimet verdiğinde “Rabbim bana ikram etti.” der.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأما الإنسان إذا ما اختبره ربه بالنعمة، وبسط له رزقه، وجعله في أطيب عيش، فيظن أن ذلك لكرامته عند ربه، فيقول: ربي أكرمن.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears