9:57
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
A. Yusuf Alipublic-domain
if they could find a place of refuge, or a cave, or somewhere to crawl into, they would run there with great haste.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.
M. Pickthallpublic-domain
If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bir sığınak veya mağara yahut girecek bir yer bulmuş olsalardı, çarçabuk oraya yönelirlerdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Eğer sığınacak bir yer veya barınacak mağaralar veyahut girilecek bir delik bulsalardı başlarını diker o tarafa doğru koşarlardı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sığınacak herhangi bir yer, mağara veya delik bulsalardı koşarak elbette o tarafa yönelip giderlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
لو يجد هؤلاء المنافقون مأمنًا وحصنًا يحفظهم، أو كهفًا في جبل يؤويهم، أو نفقًا في الأرض ينجيهم منكم، لانصرفوا إليه وهم يسرعون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution