← Surah 9

9:75

۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Word by word

وَمِنْهُم
And among them
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّنْ
(is he) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنْNounrelative
عَٰهَدَ
made a covenant
Verb
Root: عهد
Grammar (i'rab)
عَٰهَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهَ
(with) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
لَئِنْ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنْPrepositionconditional
ءَاتَىٰنَا
He gives us
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَىٰVerbimperfect، 1st sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
فَضْلِهِۦ
His bounty
Noun
Root: فضل
Grammar (i'rab)
فَضْلِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
Verb
Root: صدق
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
نَصَّدَّقَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
نَكُونَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
مِنَ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be truly amongst those who are righteous.

A. Yusuf Alipublic-domain

There are some among them who pledged themselves to God, saying, ‘If God gives us some of His bounty, we shall certainly give alms and be righteous,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of them is he who made a covenant with Allah (saying): If He give us of His bounty we will give alms and become of the righteous.

M. Pickthallpublic-domain

And among them are those who made a covenant with Allāh, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Aralarında: "Allah bize bol nimetinden verecek olursa, and olsun ki sadaka vereceğiz ve iyilerden olacağız" diye O'na and verenler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine onlardan kimi de Allah'a şöyle ahdetmişlerdi: "Eğer bize lütuf ve kereminden ihsan ederse biz de elbette zekâtı veririz ve kesinlikle salihlerden oluruz." diye söz vermişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan kimi de “(Allah) lütfundan bize verirse, mutlaka sadaka vereceğiz ve (özü sözü bir) iyilerden olacağız!” diye Allah’a söz vermişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن فقراء المنافقين مَن يقطع العهد على نفسه: لئن أعطاه الله المال ليصدَّقنَّ منه، وليعمَلنَّ ما يعمل الصالحون في أموالهم، وليسيرَنَّ في طريق الصلاح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears