← Surah 9

9:92

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ

Word by word

وَلَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
عَلَى
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
مَآ
when
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أَتَوْكَ
they came to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَتَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لِتَحْمِلَهُمْ
that you provide them with mounts
Verb
Root: حمل
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تَحْمِلَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قُلْتَ
you said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَآ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَآPrepositionnegative
أَجِدُ
I find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
أَجِدُVerbimperfect، 1st sing.
مَآ
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أَحْمِلُكُمْ
to mount you
Verb
Root: حمل
Grammar (i'rab)
أَحْمِلُVerbimperfect، 1st sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَيْهِ
on [it]
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
تَوَلَّوا۟
They turned back
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
تَوَلَّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَّأَعْيُنُهُمْ
with their eyes
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
وَّPrepositionconjunction، prefix
أَعْيُنُNounfem. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَفِيضُ
flowing
Verb
Root: فيض
Grammar (i'rab)
تَفِيضُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مِنَ
[of]
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلدَّمْعِ
(with) the tears
Noun
Root: دمع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دَّمْعِNounmasculine، genitive
حَزَنًا
(of) sorrow
Noun
Root: حزن
Grammar (i'rab)
حَزَنًاNounmasculine، indefinite، accusative
أَلَّا
that not
Preposition
Grammar (i'rab)
أَPrepositionsubordinating
لَّاPrepositionnegative
يَجِدُوا۟
they find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
يَجِدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يُنفِقُونَ
they (could) spend
Verb
Root: نفق
Grammar (i'rab)
يُنفِقُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.

A. Yusuf Alipublic-domain

And there is no blame attached to those who came to you [Prophet] for riding animals and to whom you said, ‘I cannot find a mount for you’: they turned away with their eyes overflowing with tears of grief that they had nothing they could contribute.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nor unto those whom, when they came to thee (asking) that thou shouldst mount them, thou didst tell: I cannot find whereon to mount you. They turned back with eyes flowing with tears, for sorrow that they could not find the means to spend.

M. Pickthallpublic-domain

Nor [is there blame] upon those who, when they came to you for you to take them along, you said, "I can find nothing upon which to carry you." They turned back while their eyes overflowed with tears out of grief that they could not find something to spend [for the cause of Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Binek vermen için sana geldiklerinde, "Size binek bulamıyorum" dediğin zaman, sarfedecek bir şey bulamadıkları için üzüntüden gözyaşı dökerek geri dönenlere de sorumluluk yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendilerini bindirip savaşa gönderesin diye gönüllü olarak sana geldiklerinde, "Sizi bindirecek birşey bulamıyorum." dediğin zaman, bu uğurda harcayacakları birşey bulamadıklarından dolayı üzülüp gözlerinden yaş döke döke geri dönüp gidenlere de bir günah yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine binek sağlaman için sana geldiklerinde “Sizi bindirecek bir (binek) bulamıyorum.” deyince, (savaş için) infak edecek hiçbir şey bulamadıklarından dolayı üzüntüden gözyaşı dökerek dönen kişilere de (sorumluluk yoktur).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وكذلك لا إثم على الذين إذا ما جاؤوك يطلبون أن تعينهم بحملهم إلى الجهاد قلت لهم: لا أجد ما أحملكم عليه من الدوابِّ، فانصرفوا عنك، وقد فاضت أعينهم دَمعًا أسفًا على ما فاتهم من شرف الجهاد وثوابه؛ لأنهم لم يجدوا ما ينفقون، وما يحملهم لو خرجوا للجهاد في سبيل الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics