← Sure 15

15:65

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

Kelime kelime

فَأَسْرِ
hemen yürüt
Fiil
Kök: سري
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَسْرِFiilemir، 2. tekil eril
بِأَهْلِكَ
aileni
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَهْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِقِطْعٍ
bir parçasında
İsim
Kök: قطع
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
قِطْعٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنَ
gecenin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلَّيْلِ
gecenin
İsim
Kök: ليل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّEdatmarife (belirli)، ön ek
يْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَٱتَّبِعْ
ve git
Fiil
Kök: تبع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱتَّبِعْFiilemir، 2. tekil eril
أَدْبَٰرَهُمْ
arkalarından
İsim
Kök: دبر
Dilbilgisi (i'rab)
أَدْبَٰرَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلَا
ardına dönüp bakmasın
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَلْتَفِتْ
geriye dönüp bakmasın
Fiil
Kök: لفت
Dilbilgisi (i'rab)
يَلْتَفِتْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مِنكُمْ
içinizden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَحَدٌ
hiç kimse
İsim
Kök: أحد
Dilbilgisi (i'rab)
أَحَدٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَٱمْضُوا۟
ve gidin
Fiil
Kök: مضي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱمْضُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
حَيْثُ
yere
İsim
Kök: حيث
Dilbilgisi (i'rab)
حَيْثُİsimmekân zarfı
تُؤْمَرُونَ
emredildiğiniz
Fiil
Kök: أمر
Dilbilgisi (i'rab)
تُؤْمَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gecenin bir bölümünde aileni yola çıkar, sen de arkalarından yürü ve sizden kimse ardına bakmasın; istenen yere gidin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gecenin bir kısmında ailenle (yola çıkıp) yürü; sen de arkalarından git! Sizden kimse sakın dönüp de arkasına bakmasın; sizden istenen yere doğru gidin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered."

A. Yusuf Alipublic-domain

so leave in the dead of the night with your household, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded.

M. Pickthallpublic-domain

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قالوا: لا تَخَفْ، فإنَّا جئنا بالعذاب الذي كان يشك فيه قومك ولا يُصَدِّقون، وجئناك بالحق من عند الله، وإنا لصادقون، فاخرج مِن بينهم ومعك أهلك المؤمنون، بعد مرور جزء من الليل، وسر أنت وراءهم؛ لئلا يتخلف منهم أحد فيناله العذاب، واحذروا أن يلتفت منكم أحد، وأسرعوا إلى حيث أمركم الله؛ لتكونوا في مكان أمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?