19:20
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Meryem: "Bana bir insan temas etmemişken, ben kötü kadın da olmadığım halde nasıl oğlum olabilir?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Meryem: "Benim nasıl çocuğum olabilir? Bana hiçbir insan dokunmamıştır. Ben iffetsiz de değilim" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Meryem) “Bana hiçbir insan dokunmamışken ve üstelik ahlaksız olmadığım hâlde benim nasıl çocuğum olabilir ki?” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
A. Yusuf Alipublic-domain
She said, ‘How can I have a son when no man has touched me? I have not been unchaste,’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste?
M. Pickthallpublic-domain
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قالت مريم للمَلَك: كيف يكون لي غلام، ولم يمسسني بشر بنكاحٍ حلال، ولم أكُ زانية؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution