19:96
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İman edip, salih amel işleyenler var ya, Rahmân (olan Allah) onları (gönüllere) sevdirecektir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için Rahmân bir sevgi yaratacaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
A. Yusuf Alipublic-domain
But the Lord of Mercy will give love to those who believe and do righteous deeds:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إن الذين آمنوا بالله واتَّبَعوا رسله وعملوا الصالحات وَفْق شرعه، سيجعل لهم الرحمن محبة ومودة في قلوب عباده.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution