← Sure 2

2:124

۞ وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَـٰتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

وَإِذِ
zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِذِİsimzaman zarfı
ٱبْتَلَىٰٓ
imtihan ettiği;
Fiil
Kök: بلو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱبْتَلَىٰٓFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِبْرَٰهِۦمَ
İbrahim'i
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِبْرَٰهِۦمَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
رَبُّهُۥ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بِكَلِمَٰتٍ
kelimelerle
İsim
Kök: كلم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كَلِمَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
فَأَتَمَّهُنَّ
o da onları tamamlamıştı
Fiil
Kök: تمم
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَتَمَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُنَّİsimzamir، son ek، 3. çoğul dişil
قَالَ
(Allah) dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِنِّى
şüphesiz ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
جَاعِلُكَ
seni yapacağım
İsim
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَاعِلُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
لِلنَّاسِ
insanlar için
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّاسِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
إِمَامًا
önder
İsim
Kök: أمم
Dilbilgisi (i'rab)
إِمَامًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
قَالَ
(İbrahim) dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
وَمِن
benim soyumdan da
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مِنEdatharf-i cer (edat)
ذُرِّيَّتِى
çocuklarımdan
İsim
Kök: ذرر
Dilbilgisi (i'rab)
ذُرِّيَّتِİsimdişil، mecrûr (genitif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
قَالَ
buyurdu
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَا
ulaşmaz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يَنَالُ
eremezsiniz
Fiil
Kök: نيل
Dilbilgisi (i'rab)
يَنَالُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
عَهْدِى
ahdim
İsim
Kök: عهد
Dilbilgisi (i'rab)
عَهْدِİsimeril، merfû (nominatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalimlere
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ظَّٰلِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Rabbi İbrahim'i bir takım emirlerle denemiş, o da onları yerine getirmişti. Allah, "seni insanlara önder kılacağım" demişti. O "soyumdan da" deyince, "zalimler benim ahdime erişemez" buyurmuştu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şunu da unutmayın ki, bir zamanlar İbrahim'i Rabbi, birtakım kelimeler ile imtihan etti, o, onları sona erdirince, Rabbi ona, "Ben seni bütün insanlara imam yapacağım." buyurdu. İbrahim, "Zürriyetimden de yap!" dedi. Rabbi ona "zâlimler benim ahdime nail olamaz!" buyurdu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Rabbi, İbrahim’i birtakım sözlerle sınamıştı; o da onları tam olarak yerine getirmişti. (Allah): “Ben seni insanlara önder yapacağım.” demişti. (İbrahim) “Soyumdan da (önderler yap, ya Rabbi)!” deyince, (Allah) “Sözüm zalimlere ermez (onlar için söz vermem).” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And remember that Abraham was tried by his Lord with certain commands, which he fulfilled: He said: "I will make thee an Imam to the Nations." He pleaded: "And also (Imams) from my offspring!" He answered: "But My Promise is not within the reach of evil-doers."

A. Yusuf Alipublic-domain

When Abraham’s Lord tested him with certain commandments, which he fulfilled, He said, ‘I will make you a leader of people.’ Abraham asked, ‘And will You make leaders from my descendants too?’ God answered, ‘My pledge does not hold for those who do evil.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (remember) when his Lord tried Abraham with (His) commands, and he fulfilled them, He said: Lo! I have appointed thee a leader for mankind. (Abraham) said: And of my offspring (will there be leaders)? He said: My covenant includeth not wrong-doers.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention, O Muḥammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allāh] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allāh] said, "My covenant does not include the wrongdoers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واذكر-أيها النبي- حين اختبر الله إبراهيم بما شرع له من تكاليف، فأدَّاها وقام بها خير قيام. قال الله له: إني جاعلك قدوة للناس. قال إبراهيم: ربِّ اجعل بعض نسلي أئمة فضلا منك، فأجابه الله سبحانه أنه لا تحصل للظالمين الإمامةُ في الدين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?