← Sure 22

22:29

ثُمَّ لْيَقْضُوا۟ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا۟ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا۟ بِٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
لْيَقْضُوا۟
gidersinler
Fiil
Kök: قضي
Dilbilgisi (i'rab)
لْEdatta'lil lâmı (amaç)، ön ek
يَقْضُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
تَفَثَهُمْ
kirlerini
İsim
Kök: تفث
Dilbilgisi (i'rab)
تَفَثَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلْيُوفُوا۟
ve yerine getirsinler
Fiil
Kök: وفي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لْEdatemir، ön ek
يُوفُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
نُذُورَهُمْ
adaklarını
İsim
Kök: نذر
Dilbilgisi (i'rab)
نُذُورَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
ve tavaf etsinler
Fiil
Kök: طوف
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لْEdatemir، ön ek
يَطَّوَّفُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِٱلْبَيْتِ
(Eski) Evi [Kâbe'yi]
İsim
Kök: بيت
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَيْتِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْعَتِيقِ
Eski (Evi) [Kâbe'yi]
İsim
Kök: عتق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَتِيقِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Hacca gidenler bundan) sonra kirlerini gidersinler; adaklarını (görevlerini) yerine getirsinler ve o Eski Ev’i (Kâbe’yi) tavaf etsinler!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House."

A. Yusuf Alipublic-domain

so let the pilgrims perform their acts of cleansing, fulfil their vows, and circle around the Ancient House.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and go around the ancient House.

M. Pickthallpublic-domain

Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform ṭawāf around the ancient House."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم ليكمل الحجاج ما بقي عليهم من النُّسُك، بإحلالهم وخروجهم من إحرامهم، وذلك بإزالة ما تراكم مِن وسخ في أبدانهم، وقص أظفارهم، وحلق شعرهم، وليوفوا بما أوجبوه على أنفسهم من الحج والعمرة والهدايا، وليطوفوا بالبيت العتيق القديم، الذي أعتقه الله مِن تسلُّط الجبارين عليه، وهو الكعبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular
İçerik