← Surah 22

22:29

ثُمَّ لْيَقْضُوا۟ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا۟ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا۟ بِٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
لْيَقْضُوا۟
let them end
Verb
Root: قضي
Grammar (i'rab)
لْPrepositionpurpose، prefix
يَقْضُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَفَثَهُمْ
their prescribed duties
Noun
Root: تفث
Grammar (i'rab)
تَفَثَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلْيُوفُوا۟
and fulfil
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يُوفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نُذُورَهُمْ
their vows
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
نُذُورَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
and circumambulate
Verb
Root: طوف
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَطَّوَّفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْبَيْتِ
the House
Noun
Root: بيت
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَيْتِNounmasculine، genitive
ٱلْعَتِيقِ
[the] Ancient
Noun
Root: عتق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَتِيقِNounmasc. sing.، genitive، adjective

Translation

EN

"Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House."

A. Yusuf Alipublic-domain

so let the pilgrims perform their acts of cleansing, fulfil their vows, and circle around the Ancient House.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and go around the ancient House.

M. Pickthallpublic-domain

Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform ṭawāf around the ancient House."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Hacca gidenler bundan) sonra kirlerini gidersinler; adaklarını (görevlerini) yerine getirsinler ve o Eski Ev’i (Kâbe’yi) tavaf etsinler!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم ليكمل الحجاج ما بقي عليهم من النُّسُك، بإحلالهم وخروجهم من إحرامهم، وذلك بإزالة ما تراكم مِن وسخ في أبدانهم، وقص أظفارهم، وحلق شعرهم، وليوفوا بما أوجبوه على أنفسهم من الحج والعمرة والهدايا، وليطوفوا بالبيت العتيق القديم، الذي أعتقه الله مِن تسلُّط الجبارين عليه، وهو الكعبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears

Content