← Sure 27

27:55

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

Kelime kelime

أَئِنَّكُمْ
siz mi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
ئِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَتَأْتُونَ
erkeklere-mi yaklaşıyorsunuz?
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
تَأْتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلرِّجَالَ
erkeklere
İsim
Kök: رجل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رِّجَالَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
شَهْوَةً
şehvetle
İsim
Kök: شهو
Dilbilgisi (i'rab)
شَهْوَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مِّن
bırakıp
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
Dilbilgisi (i'rab)
دُونِİsimmecrûr (genitif)
ٱلنِّسَآءِ
kadınları
İsim
Kök: نسو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نِّسَآءِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
بَلْ
gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْEdatidrâb (bel)
أَنتُمْ
siz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
قَوْمٌ
bir toplumsunuz
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
قَوْمٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
تَجْهَلُونَ
cahil
Fiil
Kök: جهل
Dilbilgisi (i'rab)
تَجْهَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Kadınları bırakıp, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz; evet, siz cahil bir milletsiniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Siz ille de kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşacak mısınız? Doğrusu siz beyinsizlikte devam edegelen bir kavimsiniz!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Siz, kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Doğrusu siz cahillikte devam eden bir topluluksunuz!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!

A. Yusuf Alipublic-domain

How can you lust after men instead of women? What fools you are!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Must ye needs lust after men instead of women? Nay, but ye are folk who act senselessly.

M. Pickthallpublic-domain

Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واذكر لوطًا إذ قال لقومه: أتأتون الفعلة المتناهية في القبح، وأنتم تعلمون قبحها؟ أإنكم لتأتون الرجال في أدبارهم للشهوة عوضًا عن النساء؟ بل أنتم قوم تجهلون حقَّ الله عليكم، فخالفتم بذلك أمره، وعَصَيْتُم رسوله بفعلتكم القبيحة التي لم يسبقكم بها أحد من العالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution