← Sure 37

37:53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

Kelime kelime

أَءِذَا
zaman mı?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
ءِذَاİsimzaman zarfı
مِتْنَا
biz öldüğümüz
Fiil
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
مِتْFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَكُنَّا
ve olduğumuz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَّاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
تُرَابًا
toprak
İsim
Kök: ترب
Dilbilgisi (i'rab)
تُرَابًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَعِظَٰمًا
ve kemik
İsim
Kök: عظم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عِظَٰمًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
أَءِنَّا
biz mi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
ءِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَمَدِينُونَ
cezalanacağız
İsim
Kök: دين
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مَدِينُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman biz hakikaten cezalanacak mıyız?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz ölüp de toprak ve kemik hâline gelmişken mi, biz mi (diriltilip) cezalandırılacağız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"

A. Yusuf Alipublic-domain

after we die and become dust and bone, we shall be brought for judgement?”’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?

M. Pickthallpublic-domain

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يقول: كيف تصدِّق بالبعث الذي هو في غاية الاستغراب؟ أإذا متنا وتمزقنا وصرنا ترابًا وعظامًا، نُبعث ونُحاسب ونُجازى بأعمالنا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular