← Sure 54

54:24

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ

Kelime kelime

فَقَالُوٓا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَبَشَرًا
insana mı?
İsim
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
بَشَرًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مِّنَّا
bizden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَّEdatharf-i cer (edat)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَٰحِدًا
bir
İsim
Kök: وحد
Dilbilgisi (i'rab)
وَٰحِدًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
نَّتَّبِعُهُۥٓ
uyacağız
Fiil
Kök: تبع
Dilbilgisi (i'rab)
نَّتَّبِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
هُۥٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِنَّآ
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
آİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِذًا
o takdirde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِذًاEdatcevap (evet)
لَّفِى
içine düşmüş oluruz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdattekit، ön ek
فِىEdatharf-i cer (edat)
ضَلَٰلٍ
apaçık bir sapıklık
İsim
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
ضَلَٰلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَسُعُرٍ
ve çılgınlık
İsim
Kök: سعر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
سُعُرٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"İçimizden bir insana mı uyacağız? O zaman biz sapıklık ve delilik etmiş oluruz. Kitap, aramızda, ona mı verilmiş? Hayır, o pek yalancı ve şımarığın biridir" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bizden bir insana mı uyacağız? O takdirde biz apaçık bir sapıklık ve çılgınlık içine düşmüş oluruz." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Semûd (kavmi) de uyarı(cı)ları yalanlamıştı ve “Aramızdan bir insana mı uyacağız? Bu durumda biz sapkınlık ve çılgınlık içinde oluruz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!

A. Yusuf Alipublic-domain

they said, ‘What? A man? Why should we follow a lone man from amongst ourselves? That would be misguided; quite insane!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.

M. Pickthallpublic-domain

And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كذبت ثمود -وهم قوم صالح- بالآيات التي أُنذرِوا بها، فقالوا: أبشرًا منا واحدًا نتبعه نحن الجماعة الكثيرة وهو واحد؟ إنا إذا لفي بُعْدٍ عن الصواب وجنون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?