6:49
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ayetlerimizi inkar edenlere yoldan çıkmalarından ötürü azab dokunacaktır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yapmakta oldukları fenalıklar yüzünden onlara azap dokunacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlara azap dokunacaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
A. Yusuf Alipublic-domain
As for those who rejected Our signs, torment will afflict them as a result of their defiance.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
M. Pickthallpublic-domain
But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
والذين كذَّبوا بآياتنا من القرآن والمعجزات فأولئك يصيبهم العذاب يوم القيامة، بسبب كفرهم وخروجهم عن طاعة الله تعالى.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution