← Sure 9

9:103

خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Kelime kelime

خُذْ
al
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
خُذْFiilemir، 2. tekil eril
مِنْ
onların mallarından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أَمْوَٰلِهِمْ
mallarında
İsim
Kök: مول
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْوَٰلِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
صَدَقَةً
bir sadaka
İsim
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
صَدَقَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
تُطَهِّرُهُمْ
kendilerini temizleyeceğin
Fiil
Kök: طهر
Dilbilgisi (i'rab)
تُطَهِّرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَتُزَكِّيهِم
ve yücelteceğin
Fiil
Kök: زكو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تُزَكِّيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِهَا
onunla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
وَصَلِّ
ve du'a et
Fiil
Kök: صلو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
صَلِّFiilemir، 2. tekil eril
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِنَّ
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
صَلَوٰتَكَ
senin du'an
İsim
Kök: صلو
Dilbilgisi (i'rab)
صَلَوٰتَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
سَكَنٌ
huzur verir
İsim
Kök: سكن
Dilbilgisi (i'rab)
سَكَنٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لَّهُمْ
onlara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
سَمِيعٌ
işitendir
İsim
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
سَمِيعٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Mallarının bir kısmını, kendilerini temizleyip arıtacak sadaka olarak al, onlara dua et; senin duan onlar için bir güvendir. Allah işitir ve bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların mallarından sadaka al ki, onunla kendilerini temizlersin, tertemiz edersin. Bir de haklarında hayır dua et. Çünkü senin duan kalblerini yatıştırır. Allah işitendir, bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların mallarından sadaka al; bununla onları temizlersin, onları arındırırsın. Onlara salât et (destek ol)! Şüphesiz ki senin salâtın (desteğin) onlar için huzur ve güven (kaynağı)dır. Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Of their goods, take alms, that so thou mightest purify and sanctify them; and pray on their behalf. Verily thy prayers are a source of security for them: And Allah is One Who heareth and knoweth.

A. Yusuf Alipublic-domain

In order to cleanse and purify them [Prophet], accept a gift out of their property [to make amends] and pray for them- your prayer will be a comfort to them. God is all hearing, all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Take alms of their wealth, wherewith thou mayst purify them and mayst make them grow, and pray for them. Lo! thy prayer is an assuagement for them. Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthallpublic-domain

Take, [O Muḥammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allāh's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

خذ -أيها النبي- من أموال هؤلاء التائبين الذين خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا صدقة تطهرهم مِن دنس ذنوبهم، وترفعهم عن منازل المنافقين إلى منازل المخلصين، وادع لهم بالمغفرة لذنوبهم واستغفر لهم منها، إن دعاءك واستغفارك رحمة وطمأنينة لهم. والله سميع لكل دعاء وقول، عليم بأحوال العباد ونياتهم، وسيجازي كلَّ عامل بعمله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?