← السورة 10

10:82

وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ

كلمة بكلمة

وَيُحِقُّ
And Allah will establish
فعل
الجذر: حقق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُحِقُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
And Allah will establish
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْحَقَّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقَّاسممذكّر، منصوب
بِكَلِمَٰتِهِۦ
by His words
اسم
الجذر: كلم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَلِمَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَوْ
even if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
كَرِهَ
dislike it
فعل
الجذر: كره
الإعراب
كَرِهَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
اسم
الجذر: جرم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُجْرِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ويثبِّت الله الحق الذي جئتكم به من عنده فيُعليه على باطلكم بكلماته وأمره، ولو كره المجرمون أصحاب المعاصي مِن آل فرعون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Attıklarında, Musa: "Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, hakkın hak ve gerçek olduğunu kelimeleriyle ispat eder, günahkârların hoşuna gitmese de

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Suçluların hoşuna gitmese de Allah sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"

A. Yusuf Alipublic-domain

He will uphold the Truth with His words, even if the evildoers hate it.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع