← السورة 11

11:120

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۚ وَجَآءَكَ فِى هَـٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَكُلًّا
And each
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
نَّقُصُّ
We relate
فعل
الجذر: قصص
الإعراب
نَّقُصُّفعلمضارع، متكلم جمع
عَلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَنۢبَآءِ
(the) news
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
أَنۢبَآءِاسممذكر جمع، مجرور
ٱلرُّسُلِ
(of) the Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رُّسُلِاسممذكر جمع، مجرور
مَا
(for) that
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
نُثَبِّتُ
We may make firm
فعل
الجذر: ثبت
الإعراب
نُثَبِّتُفعلمضارع، متكلم جمع
بِهِۦ
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فُؤَادَكَ
your heart
اسم
الجذر: فأد
الإعراب
فُؤَادَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَجَآءَكَ
And has come to you
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
هَٰذِهِ
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذِهِاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
ٱلْحَقُّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقُّاسممذكّر، مرفوع
وَمَوْعِظَةٌ
and an admonition
اسم
الجذر: وعظ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَوْعِظَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ذِكْرَىٰاسممؤنّث، مرفوع
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ونقصُّ عليك -أيها النبي- من أخبار الرسل الذين كانوا قبلك، كل ما تحتاج إليه مما يقوِّي قلبك للقيام بأعباء الرسالة، وقد جاءك في هذه السورة وما اشتملت عليه من أخبار، بيان الحق الذي أنت عليه، وجاءك فيها موعظة يرتدع بها الكافرون، وذكرى يتذكر بها المؤمنون بالله ورسله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Peygamberlerin başlarından geçenlerden, sana anlattığımız her şey, senin gönlünü pekiştirmemizi sağlar; sana bu belgelerle gerçek; inananlara da öğüt ve hatırlatma gelmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamberlere ait haberlerden kalbini yatıştıracak olanlardan her türlüsünü sana kıssa olarak anlatıyoruz. Bunda da sana bir hakikat, müminlere de bir öğüt ve ibret gelmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elçilerin haberlerinden senin kalbini pekiştireceğimiz her şeyi sana anlatıyoruz. Bunlarda sana gerçeğin bilgisi, müminlere de bir öğüt ve (gerçeği) hatırlatıcı (mesaj) gelmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

All that we relate to thee of the stories of the messengers,- with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth, as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

So [Muhammad], We have told you the stories of the prophets to make your heart firm and in these accounts truth has come to you, as well as lessons and reminders for the believers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And all that We relate unto thee of the story of the messengers is in order that thereby We may make firm thy heart. And herein hath come unto thee the Truth and an exhortation and a reminder for believers.

M. Pickthallpublic-domain

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية