← السورة 11

11:36

وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

كلمة بكلمة

وَأُوحِىَ
And it was revealed
فعل
الجذر: وحي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أُوحِىَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
نُوحٍ
Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٍاسماسم علم، مذكّر، مجرور
أَنَّهُۥ
That
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَن
will never
حرف جر
الإعراب
لَنحرف جرنفي
يُؤْمِنَ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَوْمِكَ
your people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَن
(those) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
قَدْ
have already
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
ءَامَنَ
believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَلَا
So (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَبْتَئِسْ
(be) distressed
فعل
الجذر: بأس
الإعراب
تَبْتَئِسْفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
بِمَا
by what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they have been
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَفْعَلُونَ
doing
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
يَفْعَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وأوحى الله سبحانه وتعالى إلى نوح -عليه السلام- لـمَّا حق على قومه العذاب، أنه لن يؤمن بالله إلا مَن قد آمن مِن قبل، فلا تحزن يا نوح على ما كانوا يفعلون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Nuh'a, "Senin milletinden, inanmış olanlardan başkası inanmayacaktır; onların yapageldiklerine üzülme; nezaretimiz altında, sana bildirdiğimiz gibi gemiyi yap. Haksızlık yapanlar için Bana baş vurma, çünkü onlar suda boğulacaklardır" diye Allah tarafından vahyolundu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ayrıca Nuh'a şöyle vahyettik: "Bil ki kavminden şimdiye kadar iman etmiş olanlardan başka artık kimse iman etmeyecektir. Onun için yaptıkları şeylerden dolayı kederlenme."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Tarafımızdan) Nuh’a şöyle vahyedilmişti: “Kavminden iman etmiş olanlardan başkası artık (sana) asla inanmayacak. Onların işlemekte olduklarından dolayı üzülme!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds.

A. Yusuf Alipublic-domain

It was revealed to Noah, ‘None of your people will believe, other than those who have already done so, so do not be distressed by, what they do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And it was inspired in Noah, (saying): No-one of thy folk will believe save him who hath believed already. Be not distressed because of what they do.

M. Pickthallpublic-domain

And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية