← السورة 4

4:163

۞ إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَـٰرُونَ وَسُلَيْمَـٰنَ ۚ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا

كلمة بكلمة

إِنَّآ
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَوْحَيْنَآ
have revealed
فعل
الجذر: وحي
الإعراب
أَوْحَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
كَمَآ
as
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَآحرف جرحرف مصدري
أَوْحَيْنَآ
We revealed
فعل
الجذر: وحي
الإعراب
أَوْحَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
نُوحٍ
Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٍاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِيِّۦنَاسممذكر جمع، مجرور
مِنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِهِۦ
after him
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَوْحَيْنَآ
and We revealed
فعل
الجذر: وحي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَوْحَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
اسم
الإعراب
إِبْرَٰهِيمَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ishmael
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِسْمَٰعِيلَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَإِسْحَٰقَ
and Isaac
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِسْحَٰقَاسماسم علم، مجرور
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَعْقُوبَاسماسم علم، مجرور
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the tribes
اسم
الجذر: سبط
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَسْبَاطِاسممذكر جمع، مجرور
وَعِيسَىٰ
and Isa
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عِيسَىٰاسماسم علم، مجرور
وَأَيُّوبَ
and Ayyub
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَيُّوبَاسماسم علم، مجرور
وَيُونُسَ
and Yunus
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُونُسَاسماسم علم، مجرور
وَهَٰرُونَ
and Harun
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هَٰرُونَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
سُلَيْمَٰنَاسماسم علم، مجرور
وَءَاتَيْنَا
and We gave
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
دَاوُۥدَ
(to) Dawood
اسم
الإعراب
دَاوُۥدَاسماسم علم، منصوب
زَبُورًا
the Zaboor
اسم
الجذر: زبر
الإعراب
زَبُورًااسماسم علم، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إنا أوحينا اليك -أيها الرسول- بتبليغ الرسالة كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده، وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط -وهم الأنبياء الذين كانوا في قبائل بني إسرائيل الاثنتي عشرة من ولد يعقوب- وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان. وآتينا داود زبورًا، وهو كتاب وصحف مكتوبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Nuh'a, ondan sonra gelen peygamberlere vahyettiğimiz, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a, torunlarına, İsa'ya, Eyyub'a, Yunus'a, Harun'a ve Süleyman'a vahyettiğimiz gibi şüphesiz sana da vahyettik. Davud'a da Zebur verdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak biz, Nuh'a ve ondan sonra gelen peygamberlere vahyettiğimiz gibi, sana da vahyettik. İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a, torunlarına, İsa'ya, Eyyûb'a, Yunus'a, Harun'a ve Süleyman'a da vahyettik. Davud'a da Zebur'u verdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz Nuh’a ve ondan sonraki peygamberlere vahyettiğimiz gibi sana da vahyettik. İbrahim’e, İsmail’e, İshak’a, Yakup’a, (onların) torunlarına, İsa’ya, Eyüp’e, Yunus’a, Harun’a ve Süleyman’a vahyetmiştik. Davud’a da Zebur’u vermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and solomon, and to David We gave the Psalms.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have sent revelation to you [Prophet] as We did to Noah and the prophets after him, to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon- to David We gave the book [of Psalms]-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after him, as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We imparted unto David the Psalms;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية