← السورة 11

11:41

۞ وَقَالَ ٱرْكَبُوا۟ فِيهَا بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْر۪ىٰهَا وَمُرْسَىٰهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱرْكَبُوا۟
Embark
فعل
الجذر: ركب
الإعراب
ٱرْكَبُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
بِسْمِ
in the name
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
سْمِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
of Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
مَجْر۪ىٰهَا
(is) its course
اسم
الجذر: جري
الإعراب
مَجْر۪ىٰاسممذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَمُرْسَىٰهَآ
and its anchorage
اسم
الجذر: رسو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مُرْسَىٰاسماسم مفعول، مذكّر، مجرور
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَغَفُورٌ
(is) certainly Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
غَفُورٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

وقال نوح لمن آمن معه: اركبوا في السفينة، باسم الله يكون جريها على وجه الماء، وباسم الله يكون منتهى سيرها ورُسوُّها. إن ربي لَغفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah "Oraya binin; yürümesi ve durması Allah'ın ismiyledir, Rabbin bağışlar ve merhamet eder" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nuh dedi ki; "Allah'ın adıyla binin içine. Onun akışı da, duruşu da (O'nun adıyladır). Hiç şüphesiz Rabbim gerçekten çok bağışlayıcı, çok esirgeyicidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nuh) şöyle demişti: “Gemiye binin! Onun yüzüp gitmeside durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim elbette çok bağışlayandır, çok merhametlidir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So he said: "Embark ye on the Ark, In the name of Allah, whether it move or be at rest! For my Lord is, be sure, Oft-Forgiving, Most Merciful!"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘Board the Ark. In the name of God it shall sail and anchor. My God is most forgiving and merciful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he said: Embark therein! In the name of Allah be its course and its mooring. Lo! my Lord is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allāh [are] its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية