← السورة 11

11:47

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
O my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَعُوذُ
seek refuge
فعل
الجذر: عوذ
الإعراب
أَعُوذُفعلمضارع، متكلم مفرد
بِكَ
in You
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
أَنْ
that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
أَسْـَٔلَكَ
I (should) ask You
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
أَسْـَٔلَفعلمضارع، متكلم مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَيْسَ
not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِى
I have
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ىاسمضمير، متكلم مفرد
بِهِۦ
of it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عِلْمٌ
knowledge
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عِلْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَإِلَّا
And unless
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِحرف جرشرط
لَّاحرف جرنفي
تَغْفِرْ
You forgive
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
تَغْفِرْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
لِى
me
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ىاسمضمير، متكلم مفرد
وَتَرْحَمْنِىٓ
and You have mercy on me
فعل
الجذر: رحم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَرْحَمْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَكُن
I will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
أَكُنفعلمضارع، متكلم مفرد
مِّنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
اسم
الجذر: خسر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَٰسِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال نوح: يا رب إني أعتصم وأستجير بك أن أسألك ما ليس لي به علم، وإن لم تغفر لي ذنبي، وترحمني برحمتك، أكن من الذين غَبَنوا أنفسهم حظوظها وهلكوا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Rabbim! Bilmediğim şeyi Senden istemekten Sana sığınırım. Beni bağışlamaz ve bana merhamet etmezsen kaybedenlerden olurum" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nuh: "Ey Rabbim! Ben bilmediğim bir şeyi istemiş olmaktan dolayı sana sığınırım. Sen beni bağışlamazsan, bana merhamet etmezsen ben hüsrana uğrayanlardan olurum.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nuh) şöyle demişti: “Rabbim! Senden hakkında bilgim olmayanı istemekten sana sığınırım. Beni bağışlamaz ve bana merhamet etmezsen kaybedenlerden olurum!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘My Lord, I take refuge with You from asking for things I know nothing about. If You do not forgive me, and have mercy on me, I shall be one of the losers.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Lo! in Thee do I seek refuge (from the sin) that I should ask of Thee that whereof I have no knowledge. Unless Thou forgive me and have mercy on me I shall be among the lost.

M. Pickthallpublic-domain

[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية