← السورة 11

11:76

يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

كلمة بكلمة

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
O Ibrahim
حرف جر
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
إِبْرَٰهِيمُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
أَعْرِضْ
Turn away
فعل
الجذر: عرض
الإعراب
أَعْرِضْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَنْ
from
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هَٰذَآ
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَآاسماسم إشارة، مذكر مفرد
إِنَّهُۥ
Indeed, it
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
قَدْ
certainly
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
جَآءَ
has come
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَمْرُ
(the) Command
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
أَمْرُاسممذكّر، مرفوع
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَإِنَّهُمْ
and indeed, [they]
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ءَاتِيهِمْ
(will) come (for) them
اسم
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتِياسماسم فاعل، مرفوع
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَذَابٌ
a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
غَيْرُ
(which) cannot
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرُاسممذكّر، مرفوع
مَرْدُودٍ
(be) repelled
اسم
الجذر: ردد
الإعراب
مَرْدُودٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

قالت رسل الله: يا إبراهيم أعرض عن هذا الجدال في أمر قوم لوط والتماس الرحمة لهم؛ فإنه قد حق عليهم العذاب، وجاء أمر ربك الذي قدَّره عليهم بهلاكهم، وإنهم نازل بهم عذاب من الله غير مصروف عنهم ولا مدفوع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Elçilerimiz, "Ey İbrahim! Bundan vazgeç, doğrusu Rabbinin emri gelmiştir. Onlara, şüphesiz, geri çevrilemeyecek bir azab gelmektedir" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Melekler: "Ey İbrahim! Bu konuda bizimle tartışmaktan vazgeç. Çünkü Rabbinin emri kesin olarak geldi ve onlara geri çevrilmesi mümkün olmayan bir azap gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Melekler) şöyle demişlerdi: “Ey İbrahim! Bundan vazgeç! Çünkü Rabbinin (azap) emri elbette gelmiştir. Şüphesiz ki onlara geri döndürülemez bir azap gelecektir!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Abraham, cease your pleading: what your Lord has ordained has come about; punishment is coming to them, which cannot be turned back.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It was said) O Abraham! Forsake this! Lo! thy Lord's commandment hath gone forth, and lo! there cometh unto them a doom which cannot be repelled.

M. Pickthallpublic-domain

[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع