← السورة 15

15:28

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
قَالَ
your Lord said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبُّكَ
your Lord said
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةِاسممذكر جمع، مجرور
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
خَٰلِقٌۢ
(will) create
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
خَٰلِقٌۢاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
بَشَرًا
a human being
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
بَشَرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّن
(out) of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
صَلْصَٰلٍ
clay
اسم
الجذر: صلصل
الإعراب
صَلْصَٰلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
حَمَإٍ
black mud
اسم
الجذر: حمأ
الإعراب
حَمَإٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مَّسْنُونٍ
altered
اسم
الجذر: سنن
الإعراب
مَّسْنُونٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

واذكر -أيها النبي- حين قال ربك للملائكة: إني خالق إنسانًا من طين يابس، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر اللون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

'Rabbin meleklere: "Ben, balçıktan, işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona secdeye kapanın" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Peygamber! Rabbinin meleklere şöyle dediğini hatırla: "Ben, kuru balçıktan, şekil verilmiş kokuşmuş çamurdan bir insan yaratacağım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Rabbin meleklere “Ben kupkuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan bir insan yaratacağım.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord said to the angels, ‘I will create a mortal out of dried clay, formed from dark mud.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter's clay of black mud altered,

M. Pickthallpublic-domain

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية