15:42
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال الله: هذا طريق مستقيم معتدل موصل إليَّ وإلى دار كرامتي. إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطانًا على قلوبهم تضلُّهم به عن الصراط المستقيم، لكن سلطانك على مَنِ اتبعك مِنَ الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Sana uyan azgınlardan başka, kullarımın üzerinde hiçbir nüfuzun yoktur."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki azgınlardan sana uyanlar hariç, kullarım üzerinde senin hiçbir hâkimiyetin yoktur.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"For over My servants no authority shalt thou have, except such as put themselves in the wrong and follow thee."
A. Yusuf Alipublic-domain
you will have no power over My servants, only over the ones who go astray and follow you.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! as for My slaves, thou hast no power over any of them save such of the froward as follow thee,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
Saheeh Internationalall-rights-reserved