← السورة 16

16:70

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

كلمة بكلمة

وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
خَلَقَكُمْ
created you
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَتَوَفَّىٰكُمْ
will cause you to die
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
يَتَوَفَّىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَمِنكُم
And among you
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّن
(is one) who
اسم
الإعراب
مَّناسماسم موصول
يُرَدُّ
is sent back
فعل
الجذر: ردد
الإعراب
يُرَدُّفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَرْذَلِ
the worst
اسم
الجذر: رذل
الإعراب
أَرْذَلِاسممذكر مفرد، مجرور
ٱلْعُمُرِ
(of) the age
اسم
الجذر: عمر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عُمُرِاسممذكّر، مجرور
لِكَىْ
so that
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
كَىْحرف جرحرف مصدري
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْلَمَ
he will know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
عِلْمٍ
knowledge
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عِلْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
شَيْـًٔا
a thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
قَدِيرٌ
All-Powerful
اسم
الجذر: قدر
الإعراب
قَدِيرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

والله سجانه وتعالى خلقكم ثم يميتكم في نهاية أعماركم، ومنكم مَن يصير إلى أردأ العمر وهو الهرم، كما كان في طفولته لا يعلم شيئًا مما كان يعلمه، إن الله عليم قدير، أحاط علمه وقدرته بكل شيء، فالله الذي ردَّ الإنسان إلى هذه الحالة قادر على أن يميته، ثم يبعثه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah sizi yaratmıştır, sonra öldürecektir, içinizden bir kısmı da ömrünün en fena zamanına ulaştırılır ki, bilirken bilmez olurlar. Doğrusu Allah bilendir, her şeye Kadir'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, sizi yarattı, sonra da sizi öldürecektir. İçinizden kimi de, biraz bilgiden sonra eşyayı önceki bildiği gibi bilmesin diye, ömrün en kötü çağına kadar yaşatılır. Şüphesiz ki Allah çok bilgili ve büyük kudret sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi Allah yaratmıştır; sonra sizi vefat ettirecektir. Bilgiliyken hiçbir şeyi bilmez hâle gelsin diye sizden bazı kişiler ömrün en sıkıntılı çağına kadar yaşatılacaktır. Şüphesiz ki Allah bilendir, gücü yetendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is God who has created you and in time will cause you to die. Some of you will be reduced, in old age, to a most abject state, so that, after having knowledge, they will know nothing at all: God is truly all knowing and all powerful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Allah createth you, then causeth you to die, and among you is he who is brought back to the most abject stage of life, so that he knoweth nothing after (having had) knowledge. Lo! Allah is Knower, Powerful.

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allāh is Knowing and Competent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية