16:8
وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وخلق لكم الخيل والبغال والحمير؛ لكي تركبوها، ولتكون جمَالا لكم ومنظرًا حسنًا؛ ويخلق لكم من وسائل الركوب وغيرها ما لا عِلْمَ لكم به؛ لتزدادوا إيمانًا به وشكرا له.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Sizin için atları, katırları ve merkebleri binek ve süs hayvanı olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hem kendilerine binesiniz, hem de zinet olsun diye atları, katırları, ve merkepleri yarattı. Ve şu anda bilemeyeceğiniz daha nice şeyler yaratacak.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendilerine binmeniz ve güzel görüntü olsun diye atı, katırı ve eşeği de (yaratmıştır). (Allah) henüz bilemediğiniz (daha nice şeyler) yaratmaktadır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created (other) things of which ye have no knowledge.
A. Yusuf Alipublic-domain
horses, mules, and donkeys for you to ride and use for show, and other things you know nothing about.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride them, and for ornament. And He createth that which ye know not.
M. Pickthallpublic-domain
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.
Saheeh Internationalall-rights-reserved