← السورة 17

17:1

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

كلمة بكلمة

سُبْحَٰنَ
Exalted
اسم
الجذر: سبح
الإعراب
سُبْحَٰنَاسممذكّر، منصوب
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
أَسْرَىٰ
took
فعل
الجذر: سري
الإعراب
أَسْرَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِعَبْدِهِۦ
His servant
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عَبْدِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَيْلًا
(by) night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
لَيْلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid Al-Haraam
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَسْجِدِاسممذكّر، مجرور
ٱلْحَرَامِ
Al-Masjid Al-Haraam
اسم
الجذر: حرم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَرَامِاسممذكّر، مجرور
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid Al-Aqsa
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَسْجِدِاسممذكّر، مجرور
ٱلْأَقْصَا
Al-Masjid Al-Aqsa
اسم
الجذر: قصو
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَقْصَااسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
ٱلَّذِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
بَٰرَكْنَا
We blessed
فعل
الجذر: برك
الإعراب
بَٰرَكْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
حَوْلَهُۥ
its surroundings
اسم
الجذر: حول
الإعراب
حَوْلَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لِنُرِيَهُۥ
that We may show him
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
نُرِيَفعلمضارع، متكلم جمع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
ءَايَٰتِنَآ
Our Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنَّهُۥ
Indeed He
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
اسم
الجذر: سمع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمِيعُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَصِيرُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

يمجِّد الله نفسه ويعظم شأنه، لقدرته على ما لا يقدر عليه أحد سواه، لا إله غيره، ولا رب سواه، فهو الذي أسرى بعبده محمد صلى الله عليه وسلم زمنًا من الليل بجسده وروحه، يقظة لا منامًا، من المسجد الحرام بـ "مكة" إلى المسجد الأقصى بـ "بيت المقدس" الذي بارك الله حوله في الزروع والثمار وغير ذلك، وجعله محلا لكثير من الأنبياء؛ ليشاهد عجائب قدرة الله وأدلة وحدانيته. إن الله سبحانه وتعالى هو السميع لجميع الأصوات، البصير بكل مُبْصَر، فيعطي كُلا ما يستحقه في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kulunu (Muhammed'i) bir gece Mescidi Haram'dan (Mekke'den), kendisine bir kısım ayetlerimizi göstermek için, çevresini mübarek kıldığımız Mescidi Aksa'ya (Kudüs'e) götüren Allah'ın şanı yücedir. Doğrusu O, işitir ve görür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kulu Muhammed'i geceleyin, Mescidi Haram'dan kendisine bazı âyetlerimizi göstermek için, etrafını mübarek kıldığımız Mescidi Aksâ'ya götüren Allah, her türlü noksan sıfatlardan münezzehtir. Şüphesiz ki her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla gören O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bir gece, kendisine delillerimizden gösterelim diye kulunu Mescid-i Haram’dan, çevresini bereketlendirdiğimiz Mescid-i Aksa’ya (en uzak mescide) yürüten Allah yücedir. Şüphesiz ki sadece O duyandır, görendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Glory to (Allah) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is the One Who heareth and seeth (all things).

A. Yusuf Alipublic-domain

Glory to Him who made His servant travel by night from the sacred place of worship to the furthest place of worship, whose surroundings We have blessed, to show him some of Our signs: He alone is the All Hearing, the All Seeing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Glorified be He Who carried His servant by night from the Inviolable Place of Worship to the Far distant place of worship the neighbourhood whereof We have blessed, that We might show him of Our tokens! Lo! He, only He, is the Hearer, the Seer.

M. Pickthallpublic-domain

Exalted is He who took His Servant [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] by night from al-Masjid al-Ḥarām to al-Masjid al-Aqṣā, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية