← السورة 17

17:46

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَا
And We have placed
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَكِنَّةً
coverings
اسم
الجذر: كنن
الإعراب
أَكِنَّةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
أَن
lest
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَفْقَهُوهُ
they understand it
فعل
الجذر: فقه
الإعراب
يَفْقَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَفِىٓ
and in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِىٓحرف جرحرف جر
ءَاذَانِهِمْ
their ears
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
ءَاذَانِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَقْرًا
deafness
اسم
الجذر: وقر
الإعراب
وَقْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
ذَكَرْتَ
you mention
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
ذَكَرْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
اسم
الجذر: قرأ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرْءَانِاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَحْدَهُۥ
Alone
اسم
الجذر: وحد
الإعراب
وَحْدَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَّوْا۟
they turn
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
وَلَّفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰٓ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَدْبَٰرِهِمْ
their backs
اسم
الجذر: دبر
الإعراب
أَدْبَٰرِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نُفُورًا
(in) aversion
اسم
الجذر: نفر
الإعراب
نُفُورًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وجعلنا على قلوب المشركين أغطية؛ لئلا يفهموا القرآن، وجعلنا في آذانهم صممًا؛ لئلا يسمعوه، وإذا ذَكَرْتَ ربك في القرآن داعيًا لتوحيده ناهيًا عن الشرك به رجعوا على أعقابهم نافرين من قولك؛ استكبارًا واستعظامًا من أن يوحِّدوا الله تعالى في عبادته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kuran'ı anlarlar diye kalblerine örtüler ve kulaklarına da ağırlık koyduk. Kuran'da Rabbini bir tek olarak andığın zaman, onlar ürkerek ardlarına dönerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve kalblerinin üzerine, Kur'ân'ı anlamalarına engel perdeler geçiririz ve kulaklarına bir ağırlık veririz. Rabbini Kur'ân'da bir tek olarak andığın zaman da ürkerek arkalarına döner kaçarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcıların) onu (Kur’an’ı) anlamalarıyla ilgili kalplerine bir kapalılık ve kulaklarına bir (s)ağırlık veririz. Kur’an’da Rabbini tek başına (Allah’ı tek ilah olarak) andığında, nefret ederek arkalarını dön(üp gid)erler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).

A. Yusuf Alipublic-domain

We have put covers on their hearts that prevent them from understanding it, and heaviness in their ears. When you mention your Lord in the Quran, and Him alone, they turn their backs and run away.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We place upon their hearts veils lest they should understand it, and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur'an, they turn their backs in aversion.

M. Pickthallpublic-domain

And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Qur’ān, they turn back in aversion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية