← السورة 17

17:5

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا

كلمة بكلمة

فَإِذَا
So when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
جَآءَ
came
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَعْدُ
(the) promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
وَعْدُاسممذكّر، مرفوع
أُولَىٰهُمَا
(for) the first of the two
اسم
الجذر: أول
الإعراب
أُولَىٰاسممجرور
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
بَعَثْنَا
We raised
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
بَعَثْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْكُمْ
against you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عِبَادًا
servants
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عِبَادًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
لَّنَآ
of Ours
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
نَآاسمضمير، متكلم جمع
أُو۟لِى
those of great military might
اسم
الإعراب
أُو۟لِىاسممذكر جمع، منصوب
بَأْسٍ
those of great military might
اسم
الجذر: بأس
الإعراب
بَأْسٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
شَدِيدٍ
those of great military might
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
شَدِيدٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة
فَجَاسُوا۟
and they entered
فعل
الجذر: جوس
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَاسُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
خِلَٰلَ
the inner most part
اسم
الجذر: خلل
الإعراب
خِلَٰلَاسممذكّر، منصوب
ٱلدِّيَارِ
(of) the homes
اسم
الجذر: دور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دِّيَارِاسممؤنث جمع، مجرور
وَكَانَ
and (it) was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَعْدًا
a promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
وَعْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مَّفْعُولًا
fulfilled
اسم
الجذر: فعل
الإعراب
مَّفْعُولًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

فإذا وقع منهم الإفساد الأول سَلَّطْنا عليهم عبادًا لنا ذوي شجاعة وقوة شديدة، يغلبونهم ويقتلونهم ويشردونهم، فطافوا بين ديارهم مفسدين، وكان ذلك وعدًا لا بدَّ مِن وقوعه؛ لوجود سببه منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Bu ikiden birincisinin vakti gelince, üzerinize pek güçlü olan kullarımızı salacağız. Onlar memleketlerinizde her köşeyi kontrollerine alacaklar. Bu, yerine gelecek bir vaaddir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Birincisinin zamanı gelince, üzerinize güçlü kuvvetli kullarımızı gönderdik. Onlar, evlerin aralarına girip araştırdılar. Bu yerine getirilmesi gereken bir vaad idi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunlardan ilkinin (cezalandırma) zamanı gelince, üzerinize güçlü kullarımızı salmıştık da evlerin aralarını bile köşe bucak aramışlardı. Bu, yerine getirilmiş bir vaatti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When the first of the warnings came to pass, We sent against you Our servants given to terrible warfare: They entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.

A. Yusuf Alipublic-domain

When the first of these warnings was fulfilled, We sent against you servants of Ours with great force, and they ravaged your homes. That warning was fulfilled,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So when the time for the first of the two came, We roused against you slaves of Ours of great might who ravaged (your) country, and it was a threat performed.

M. Pickthallpublic-domain

So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours - those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع