← السورة 18

18:26

قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا

كلمة بكلمة

قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
أَعْلَمُ
knows best
اسم
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
بِمَا
about what (period)
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
لَبِثُوا۟
they remained
فعل
الجذر: لبث
الإعراب
لَبِثُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَهُۥ
For Him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
غَيْبُ
(is the) unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
غَيْبُاسممذكّر، مرفوع
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
أَبْصِرْ
How clearly He sees
فعل
الجذر: بصر
الإعراب
أَبْصِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِهِۦ
[of it]
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَأَسْمِعْ
And how clearly He hears
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَسْمِعْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
لَهُم
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّن
besides Him
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
دُونِهِۦ
besides Him
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
وَلِىٍّ
protector
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
وَلِىٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يُشْرِكُ
He shares
فعل
الجذر: شرك
الإعراب
يُشْرِكُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِى
[in]
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
حُكْمِهِۦٓ
His Commands
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حُكْمِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَحَدًا
(with) anyone
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وإذا سُئلت -أيها الرسول- عن مدة لبثهم في الكهف، وليس عندك علم في ذلك وتوقيف من الله، فلا تتقدم فيه بشيء، بل قل: الله أعلم بمدة لبثهم، له غيب السموات والأرض، أَبْصِرْ به وأسمع، أي: تعجب من كمال بصره وسمعه وإحاطته بكل شيء. ليس للخلق أحد غيره يتولى أمورهم، وليس له شريك في حكمه وقضائه وتشريعه، سبحانه وتعالى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O, ne mükemmel görendir! O ne mükemmel işitendir! İnsanların O'ndan başka dostu yoktur. O, hiç kimseyi hükümranlığa ortak kılmaz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir." Göklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O ne güzel görendir! O ne mükemmel işitendir! Onların, O'ndan başka bir yardımcısı yoktur. O, kendi hükümranlığına kimseyi ortak etmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ne kadar kaldıklarını Allah gayet iyi bilendir. Göklerin ve yerin gizli bilgisi yalnızca O’na aittir. O’nun görmesi de duyması da ne muhteşemdir! Onların (insanların) O’ndan başka bir dostu yoktur. O kendi hükmüne hiç kimseyi ortak etmez.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than Him; nor does He share His Command with any person whatsoever.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘God knows best how long they stayed.’ His is the knowledge of all that is hidden in the heavens and earth- How well He sees! How well He hears!- and they have no one to protect them other than Him; He does not allow anyone to share His rule.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the Invisible of the heavens and the earth. How clear of sight is He and keen of hearing! They have no protecting friend beside Him, and He maketh none to share in His government.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Allāh is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية