2:154
وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَـٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولا تقولوا -أيها المؤمنون- فيمن يُقتلون مجاهدين في سبيل الله: هم أموات، بل هم أحياء حياة خاصة بهم في قبورهم، لا يعلم كيفيتها إلا الله - تعالى-، ولكنكم لا تُحسُّون بها. وفي هذا دليل على نعيم القبر.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah yolunda öldürülenlere "Ölüler" demeyin, zira onlar diridirler, fakat siz farkında değilsiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah yolunda öldürülenlere "ölüler" demeyin. Hayır, onlar diridirler. Fakat siz sezemezsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah yolunda öldürülenler için ‘ölüler’ demeyin! Aslında onlar diridir ancak siz anlayamazsınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.
A. Yusuf Alipublic-domain
Do not say that those who are killed in God’s cause are dead; they are alive, though you do not realize it.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.
M. Pickthallpublic-domain
And do not say about those who are killed in the way of Allāh, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.
Saheeh Internationalall-rights-reserved