← السورة 2

2:154

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَـٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَقُولُوا۟
say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
تَقُولُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لِمَن
for (the ones) who
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَناسماسم موصول
يُقْتَلُ
are slain
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
يُقْتَلُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
أَمْوَٰتٌۢ
(They are) dead
اسم
الجذر: موت
الإعراب
أَمْوَٰتٌۢاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
أَحْيَآءٌ
(they are) alive
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
أَحْيَآءٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
وَلَٰكِن
[and] but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَٰكِنحرف جرAMD
لَّا
you (do) not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
تَشْعُرُونَ
perceive
فعل
الجذر: شعر
الإعراب
تَشْعُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولا تقولوا -أيها المؤمنون- فيمن يُقتلون مجاهدين في سبيل الله: هم أموات، بل هم أحياء حياة خاصة بهم في قبورهم، لا يعلم كيفيتها إلا الله - تعالى-، ولكنكم لا تُحسُّون بها. وفي هذا دليل على نعيم القبر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah yolunda öldürülenlere "Ölüler" demeyin, zira onlar diridirler, fakat siz farkında değilsiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah yolunda öldürülenlere "ölüler" demeyin. Hayır, onlar diridirler. Fakat siz sezemezsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah yolunda öldürülenler için ‘ölüler’ demeyin! Aslında onlar diridir ancak siz anlayamazsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not say that those who are killed in God’s cause are dead; they are alive, though you do not realize it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.

M. Pickthallpublic-domain

And do not say about those who are killed in the way of Allāh, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع