← السورة 2

2:153

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱسْتَعِينُوا۟
Seek help
فعل
الجذر: عون
الإعراب
ٱسْتَعِينُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِٱلصَّبْرِ
through patience
اسم
الجذر: صبر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّبْرِاسممذكّر، مجرور
وَٱلصَّلَوٰةِ
and the prayer
اسم
الجذر: صلو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّلَوٰةِاسممؤنّث، مجرور
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
مَعَ
(is) with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
اسم
الجذر: صبر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰبِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

يا أيها المؤمنون اطلبوا العون من الله في كل أموركم: بالصبر على النوائب والمصائب، وترك المعاصي والذنوب، والصبر على الطاعات والقربات، والصلاة التي تطمئن بها النفس، وتنهى عن الفحشاء والمنكر. إن الله مع الصابرين بعونه وتوفيقه وتسديده. وفي الآية: إثبات معيَّة الله الخاصة بالمؤمنين، المقتضية لما سلف ذكره؛ أما المعية العامة، المقتضية للعلم والإحاطة فهي لجميع الخلق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey İnananlar! Sabır ve namazla yardım dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphe yok ki Allah, sabredenlerle beraberdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Sabır ve salât (fedakârlık) ile (Allah’tan) yardım isteyin! Şüphesiz ki Allah sabredenlerle beraberdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! seek help with patient perseverance and prayer; for Allah is with those who patiently persevere.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, seek help through steadfastness and prayer, for God is with the steadfast.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Seek help in steadfastness and prayer. Lo! Allah is with the steadfast.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allāh is with the patient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية