← Surah 21

21:103

لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ هَـٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

Word by word

لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَحْزُنُهُمُ
will grieve them
Verb
Root: حزن
Grammar (i'rab)
يَحْزُنُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْفَزَعُ
the terror
Noun
Root: فزع
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَزَعُNounmasculine، nominative
ٱلْأَكْبَرُ
[the] greatest
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَكْبَرُNounmasc. sing.، nominative، adjective
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
and will meet them
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَتَلَقَّىٰVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةُNounmasc. plur.، nominative
هَٰذَا
This
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
يَوْمُكُمُ
(is) your Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمُNounmasculine، nominative
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلَّذِى
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
كُنتُمْ
you were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تُوعَدُونَ
promised
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
تُوعَدُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): "This is your Day,- (the Day) that ye were promised."

A. Yusuf Alipublic-domain

They will have no fear of the great Terror: the angels will receive them with the words, ‘This is the Day you were promised!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The Supreme Horror will not grieve them, and the angels will welcome them, (saying): This is your Day which ye were promised;

M. Pickthallpublic-domain

They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

En büyük korku bile onları üzmez; kendilerini melekler: "Size söz verilen gün işte bugündür" diye karşılarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O en büyük korku bunları üzmez; kendilerini melekler: "Size söz verilen gün işte bugündür" diye karşılarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

En büyük dehşet bile onları hüzünlendirmeyecektir. Melekler kendilerini şöyle karşılayacaktır: “İşte bu, size vadedilmiş olan (mutlu) gününüzdür.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا يخيفهم الهول العظيم يوم القيامة، بل تبشرهم الملائكة: هذا يومكم الذي وُعِدتُم فيه الكرامة من الله وجزيل الثواب. يوم نطوي السماء كما تُطْوى الصحيفة على ما كُتب فيها، ونبعث فيه الخلق على هيئة خَلْقنا لهم أول مرة كما ولدتهم أمهاتهم، ذلك وعد الله الذي لا يتخلَّف، وَعَدْنا بذلك وعدًا حقًا علينا، إنا كنا فاعلين دائمًا ما نَعِدُ به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics