← السورة 23

23:70

أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
يَقُولُونَ
they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِهِۦ
In him
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
جِنَّةٌۢ
(is) madness
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جِنَّةٌۢاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
جَآءَهُم
he brought them
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
وَأَكْثَرُهُمْ
but most of them
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَكْثَرُاسممذكر مفرد، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِلْحَقِّ
to the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
كَٰرِهُونَ
(are) averse
اسم
الجذر: كره
الإعراب
كَٰرِهُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

بل أحسبوه مجنونًا؟ لقد كذَبوا؛ فإنما جاءهم بالقرآن والتوحيد والدين الحق، وأكثرهم كارهون للحق حسدًا وبغيًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ya da: "Onda delilik var" diyorlar öyle mi? Hayır; onlara gerçeği getirmiştir, ama çoğu ondan hoşlanmamaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar? Aksine o, kendilerine hakkı getirmiştir. Halbuki onlar haktan hoşlanmamaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa onda bir cinlenmişlik olduğunu mu söylüyorlar? Hayır; o, kendilerine gerçeği getirmiştir. Onların çoğu ise gerçek(ler)den hoşlanmamaktadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.

A. Yusuf Alipublic-domain

Why do they say he is possessed? He has brought them the truth and most of them hate it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.

M. Pickthallpublic-domain

Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع