← السورة 25

25:15

قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَمَصِيرًا

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
أَذَٰلِكَ
Is that
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
خَيْرٌ
better
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
أَمْ
or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
جَنَّةُ
Garden
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلْخُلْدِ
(of) Eternity
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خُلْدِاسممذكّر، مجرور
ٱلَّتِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
وُعِدَ
is promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
وُعِدَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُتَّقُونَ
(to) the righteous
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُتَّقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
كَانَتْ
It will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
جَزَآءً
a reward
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
وَمَصِيرًا
and destination
اسم
الجذر: صير
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَصِيرًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قل لهم - أيها الرسول -: أهذه النار التي وُصِفتْ لكم خيرٌ أم جنة النعيم الدائم التي وُعِد بها الخائفون من عذاب ربهم، كانت لهم ثوابًا على عملهم، ومآلا يرجعون إليه في الآخرة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Bu mu iyidir, yoksa Allah'a karşı gelmekten sakınanlara mükafat ve gidilecek yer olarak söz verilen ebedi cennet mi daha iyidir?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: Bu mu daha iyi, yoksa takva sahiplerine vaad olunan ebedilik cenneti mi? Çünkü orası, onlar için bir mükafattır ve bir varış yeridir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara) de ki: “Bu mu hayırlı olan yoksa muttakîlere (duyarlı olanlara) vadedilen, kendileri için bir ödül ve varış yeri olan ebedî cennet mi?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Which is better, this or the lasting Garden that those who are mindful of God have been promised as their reward and journey’s end?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Is that (doom) better or the Garden of Immortality which is promised unto those who ward off (evil)? It will be their reward and journey's end.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع