← السورة 28

28:30

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَـٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَـٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَـٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّآ
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَتَىٰهَا
he came (to) it
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
أَتَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
نُودِىَ
he was called
فعل
الجذر: ندي
الإعراب
نُودِىَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
شَٰطِئِ
(the) side
اسم
الجذر: شطأ
الإعراب
شَٰطِئِاسممذكّر، مجرور
ٱلْوَادِ
(of) the valley
اسم
الجذر: ودي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَادِاسممذكّر، مجرور
ٱلْأَيْمَنِ
the right
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَيْمَنِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْبُقْعَةِ
the place even
اسم
الجذر: بقع
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بُقْعَةِاسممؤنّث، مجرور
ٱلْمُبَٰرَكَةِ
blessed
اسم
الجذر: برك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُبَٰرَكَةِاسممؤنّث، مجرور، صفة
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلشَّجَرَةِ
the tree
اسم
الجذر: شجر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّجَرَةِاسممؤنّث، مجرور
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
مُوسَىٰٓاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
إِنِّىٓ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَنَا
I Am
اسم
الإعراب
أَنَااسمضمير، متكلم مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
رَبُّ
(the) Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فلما أتى موسى النار ناداه الله من جانب الوادي الأيمن لموسى في البقعة المباركة من جانب الشجرة: أن يا موسى إني أنا الله رب العالين، وأن ألق عصاك، فألقاها موسى، فصارت حية تسعى، فلما رآها موسى تضطرب كأنها جانٌّ من الحيات ولَّى هاربًا منها، ولم يلتفت من الخوف، فناداه ربه: يا موسى أقبل إليَّ ولا تَخَفْ؛ إنك من الآمنين من كل مكروه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Oraya gelince, kutlu yerdeki vadinin sağ yanındaki ağaç cihetinden: "Ey Musa! Şüphesiz Ben, Alemlerin Rabbi olan Allah'ım" diye seslenildi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oraya gelince, o mübarek yerdeki vâdinin sağ kıyısından, (oradaki) ağaç tarafından kendisine şöyle seslenildi: "Ey Musa! Bil ki ben, bütün âlemlerin Rabbi olan Allah'ım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Oraya varınca, o bereketli yerde, sağ taraftaki vadinin kıyısından, (yanan) ağaç yönünden kendisine şöyle seslenilmişti: “Ey Musa! Âlemlerin Rabbi olan Allah benim ben!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But when he came to the (fire), a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "O Moses! Verily I am Allah, the Lord of the Worlds....

A. Yusuf Alipublic-domain

But when he reached it, a voice called out to him from the right-hand side of the valley, from a tree on the blessed ground: ‘Moses, I am God, the Lord of the Worlds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, am Allah, the Lord of the Worlds;

M. Pickthallpublic-domain

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree, "O Moses, indeed I am Allāh, Lord of the worlds."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية