← Surah 28

28:30

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَـٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَـٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَـٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

فَلَمَّآ
But when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَمَّآNountime adverb
أَتَىٰهَا
he came (to) it
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَتَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
نُودِىَ
he was called
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
نُودِىَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
شَٰطِئِ
(the) side
Noun
Root: شطأ
Grammar (i'rab)
شَٰطِئِNounmasculine، genitive
ٱلْوَادِ
(of) the valley
Noun
Root: ودي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَادِNounmasculine، genitive
ٱلْأَيْمَنِ
the right
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَيْمَنِNounmasc. sing.، genitive، adjective
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْبُقْعَةِ
the place even
Noun
Root: بقع
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بُقْعَةِNounfeminine، genitive
ٱلْمُبَٰرَكَةِ
blessed
Noun
Root: برك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُبَٰرَكَةِNounfeminine، genitive، adjective
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلشَّجَرَةِ
the tree
Noun
Root: شجر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّجَرَةِNounfeminine، genitive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
مُوسَىٰٓNounproper noun، masculine، nominative
إِنِّىٓ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَنَا
I Am
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَاNounpronoun، 1st sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
رَبُّ
(the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

But when he came to the (fire), a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "O Moses! Verily I am Allah, the Lord of the Worlds....

A. Yusuf Alipublic-domain

But when he reached it, a voice called out to him from the right-hand side of the valley, from a tree on the blessed ground: ‘Moses, I am God, the Lord of the Worlds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, am Allah, the Lord of the Worlds;

M. Pickthallpublic-domain

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree, "O Moses, indeed I am Allāh, Lord of the worlds."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Oraya gelince, kutlu yerdeki vadinin sağ yanındaki ağaç cihetinden: "Ey Musa! Şüphesiz Ben, Alemlerin Rabbi olan Allah'ım" diye seslenildi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oraya gelince, o mübarek yerdeki vâdinin sağ kıyısından, (oradaki) ağaç tarafından kendisine şöyle seslenildi: "Ey Musa! Bil ki ben, bütün âlemlerin Rabbi olan Allah'ım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Oraya varınca, o bereketli yerde, sağ taraftaki vadinin kıyısından, (yanan) ağaç yönünden kendisine şöyle seslenilmişti: “Ey Musa! Âlemlerin Rabbi olan Allah benim ben!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلما أتى موسى النار ناداه الله من جانب الوادي الأيمن لموسى في البقعة المباركة من جانب الشجرة: أن يا موسى إني أنا الله رب العالين، وأن ألق عصاك، فألقاها موسى، فصارت حية تسعى، فلما رآها موسى تضطرب كأنها جانٌّ من الحيات ولَّى هاربًا منها، ولم يلتفت من الخوف، فناداه ربه: يا موسى أقبل إليَّ ولا تَخَفْ؛ إنك من الآمنين من كل مكروه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears