← السورة 28

28:5

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ ٱلْوَٰرِثِينَ

كلمة بكلمة

وَنُرِيدُ
And We wanted
فعل
الجذر: رود
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نُرِيدُفعلمضارع، متكلم جمع
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
نَّمُنَّ
bestow a favor
فعل
الجذر: منن
الإعراب
نَّمُنَّفعلمضارع، متكلم جمع
عَلَى
upon
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱسْتُضْعِفُوا۟
were oppressed
فعل
الجذر: ضعف
الإعراب
ٱسْتُضْعِفُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the land
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَنَجْعَلَهُمْ
and make them
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَجْعَلَفعلمضارع، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَئِمَّةً
leaders
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أَئِمَّةًاسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَنَجْعَلَهُمُ
and make them
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَجْعَلَفعلمضارع، متكلم جمع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْوَٰرِثِينَ
the inheritors
اسم
الجذر: ورث
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَٰرِثِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ونريد أن نتفضل على الذين استضعفهم فرعون في الأرض، ونجعلهم قادةً في الخير ودعاةً إليه، ونجعلهم يرثون الأرض بعد هلاك فرعون وقومه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz, memlekette güçsüz sayılanlara iyilikte bulunmak, onları önderler kılmak, onları varis yapmak, memlekete yerleştirmek; Firavun, Haman ve her ikisinin askerlerine, çekinmekte oldukları şeyleri göstermek istiyorduk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz ise istiyorduk ki, o yerde güçsüz düşürülenlere lütufta bulunalım, onları önderler yapalım, onlara (ötekilerin) yerini aldıralım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz ise o yerde, zayıf düşürülenlere lütufta bulunmak, onları önderler yapmak ve onları (o topraklara) mirasçı kılmak istiyorduk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land, to make them leaders (in Faith) and make them heirs,

A. Yusuf Alipublic-domain

but We wished to favour those who were oppressed in that land, to make them leaders, the ones to survive,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors,

M. Pickthallpublic-domain

And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية